原创 Common Mistakes In Technical Texts

2008-9-5 14:10 2804 7 7 分类: FPGA/CPLD

Common Mistakes In Technical Texts<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />


by Cliff Cummings of Sunburst Design - www.sunburst-design.com


 


1.        Testbench / Testbenches(测试平台)


 


专有名词"test bench"是错误的。和"red bench"(形容词)是用来描述一个工作台的颜色是红色的不同,根本就没有"test bench"(形容词)这样的东西,也没有一个工作台的类型是测试类型的(a bench of the type test)。我们在HDL编码中构造了"testbench"(名词)和和设计(名词)相对应。


 


工匠们使用工作台(workbench 名词)而没有使用work bench(形容词)或


工作类型的工作台。由于现在拼写检查工具的缺点导致了相对较少人知道什么是一个 testbench。。


 


    workbenches相类似,testbench的复数形式不是testbenchs而是testbenches


Janick Bergeron(验证方法学的专家)在他的第一本书中也是用testbench而不是用test bench做标题的(这点我非常同意)。


 


拼写和语法(加到你的拼写检查字典中去,office中有这个选项)


testbench


Testbench


testbenches


Testbenches


 


自动更正选项(增加到Tools>AutoCorrect这里指的是office,即工具>自动更正选项):


"test bench" 修改到 "testbench"


"Test bench" 修改到 "Testbench"


"testbenchs" 修改到 "testbenches"


"Testbenchs" 修改到 "Testbenches"


 


(缩写词修正)


ttbb 修改到 testbench


Ttbb 修改到 Testbench


ttbbs 修改到 testbenches


Ttbbs 修改到 Testbenches


 


你有犯这个错误吗?


如果有的话请修正"test bench"到恰当的形式。


 


 


2.        Nonblocking Assignment(非阻塞赋值)


 


不要管拼写检查器怎么表示的,Nonblocking assignment拼写是没有连接号的。那么在IEEE Verilog标准中是怎么来拼写nonblock的呢,事实上在Verilog-2001中我们清除了所有的类似non_blockingnon-blocking这样的错误(作者是标准的修订者之一)。几乎所有的涉及到"non-blocking"的地方都应该被修正为"nonblocking"


 


拼写和语法(加到你的拼写检查字典中去,office中有这个选项)


nonblocking


Nonblocking


 


自动更正选项(增加到Tools>AutoCorrect这里指的是office,即工具>自动更正选项):


"non-blocking" 修改到 "nonblocking"


"Non-blocking" 修改到 "Nonblocking"


"non blocking" 修改到 "nonblocking"


"Non blocking" 修改到 "Nonblocking"


 


(缩写词修正)


nbaa 修改到 nonblocking assignment


Nbaa 修改到 Nonblocking assignment


Did you get it wrong??


Global search for "non-block" or "non block" and make appropriate corrections.


 


你有犯这个错误吗?


如果有的话请修正"non-block" "non block"到恰当的形式。


 


3.        Flip-flop / <?xml:namespace prefix = v ns = "urn:schemas-microsoft-com:vml" />


 


根据最常使用的多个工程文本和别的资源,flip-flop是带有连字符号的名词。(可以在TI www.ti.com的网站上查找"flip-flop," "flipflop""flip flop",术语flip-flop出现在很多的IC数据手册中,而另外两个词汇则没有,当然几乎也没在工程书籍中找到这两个词)


 


自动更正选项(增加到Tools>AutoCorrect这里指的是office,即工具>自动更正选项):


"flip flop" 修改到 "flip-flop"


"flipflop" 修改到 "flip-flop"


 


(缩写词修正)


ff 修改到 flip-flop


Ff 修改到 Flip-flop


 


你有犯这个错误吗?


如果有的话请修正" flipflop " " flip flop "到恰当的形式。


 


4.        Multiplexer / Multiplexor(多路复用器,数据选择器)


 


Janick Bergeron在他的第一本testbench的书籍中混合使用了multiplexormultiplexer。虽然从技术角度来说这两个词都是正确的,但是在一本书上应该一贯地只使用一个词,相对来说multiplexer更常被用到(可以在北电网络的网站Nortel.com上查找,Nortel 有多个产品在产品名称中使用了"Multiplexer",也可参考别的工程文档)


 


拼写和语法(加到你的拼写检查字典中去,office中有这个选项)


multiplexer


Multiplexer


 


自动更正选项(增加到Tools>AutoCorrect这里指的是office,即工具>自动更正选项):


"multiplexor"修改到"multiplexer"


"Multiplexor"修改到"Multiplexer"


 


你有犯这个错误吗?


如果有的话请修正" multiplexor "到恰当的形式。


 


5.  Combinational / Combinatorial(组合)


 


根据最常使用的多个工程文本和别的资源,Combinational出现的频度比combinatorial出现的频度要高得多。虽然两者都能很轻易的找到。(在Ti的网站www.ti.com搜索"combinational" "combinatorial"combinational出现的次数是combinatorial的好几倍,虽然两者都能找到)。


 


自动更正选项(增加到Tools>AutoCorrect这里指的是office,即工具>自动更正选项):


"combinatorial" 修改到 "combinational"


 


你有犯这个错误吗?


如果有的话请修正" combinatorial "到恰当的形式。


 


6.  "a" / "an" Usage


 


一个非常普遍的使用错误是不正确在一个句子中使用a代替了an。几乎所有的美国人都错误的认为a是用在以辅音字母开头的句子中,而an用在以元音字母开头的句子中。这种想法是错误的,an用在以元音发音的字母的前面,例如"an HDL" (发音是"an aach-dee-ell")。如果想要更详细的说明,请访问网站 www.dictionary.com/doctor/faq/a/a-oran.ntml


 


Recommendation - get it right!


 


 


                                                   Last Updated - <?xml:namespace prefix = st1 ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags" />03/25/2007

文章评论0条评论)

登录后参与讨论
我要评论
0
7
关闭 站长推荐上一条 /2 下一条